Apr 20, 2012 - Doy gracias a la maravilla del internet que me permite ver y sentir la pasion
de como interpreta este gran artista, si asi se me eriza la piel, no puedo
imaginar que seria verlo en vivo.
magnifico simplemente magnifico.
Jan 2, 2012 - Bueno, a mi me parece que materializa algo como una ilusión o melancolía que sobrelleva a cuestas, y que no puede desprenderse de ella y de la mujer que la provoca, también trata sobre la arena en los corazones, que creo se refiere a las personas que son indolentes a su sentimiento y no consienten dicha relación. jorge rubio.
Dec 26, 2011 - Mira, cualquier interpretación es valida. A mi me da la sensación de que se le esta muriendo la amada o la madre y el la tiene al lado. Lo busca con la mirada, con la mano, y demas. Y tb puede ser su amor el q esta muriendo por no ser correspondido. En fin, ta espetacular la canción.
Nov 12, 2011 - Al final dice "y TU (su amada) que no me sientes mas, que no me ves mas, su tuviera el coraje y la fuerza de decirte que estoy contigo "... pero no puede hacerlo por eso el AVE MARÍA como un lamento del corazon... " yo la (SU VIDA) siento que no puede mas sentir Y en silencio se ha ido a dormir " LA TERCERA PERSONA de quien habla es SU VIDA LA SEGUNDA es la persona que ama Esa es mi percepción Saludos
Nov 12, 2011 - Y lo llaman amor una espina en el corazón que no da dolor" pero que poco a poco va matando cuando no es correspondido, para el toda la gente es insensible de allí que piensa que lo que tienen en el corazón es arena
Nov 12, 2011 - No es una muerte física ... Es un hombre enamorado de un amor imposible, los amantes que no pueden verse tanto como quisieran de alli que renace cada que ve a su amada y cuando no la ve siente que su vida esta dormida hasta volverla a ver
Nov 2, 2011 - Yo escuche esta canción sin saber la traducción y sentí que alguien iba a morir, a la semana murió mi querido abuelo que Dios lo tenga en su gloria...
Sep 1, 2011 - Creo que el día en que yo muera, mi último deseo seería irme con esta canción. Me causa tanta paz oírla, me tocá hasta la última célula del cuerpo y me llena de sentimiento. GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN.
Aug 13, 2011 - hola buena traduccion no te molestaria traducir "CARUSO" del mismo concierto porque me gusta mucho el video y no la encuentro traducida asi como tu video :-)
Jul 9, 2011 - ITALIANO: Dedico questa canzone alla mia meravigliosa moglie, nell'occasione del nostro decimo anniversario di nozze. Grazie di esistere, mia cara!
ESPAÑOL: Dedico esta canción a mi maravillosa esposa, en ocasión de nuestro décimo aniversario de boda. Gracias a existir, mi querida!
Post a comment
Local Comments (0)
Youtube Comments (51)
Nitsshia Nallely López Cruz Says:
May 22, 2012 - che no mi senti piu, che no mi vendi piu :'( a vesi al meno il coragio e la forza di dirti che sono con te... ♥
leilabluejade Says:
May 11, 2012 - "...e lo chiamano amore una spina nel cuore che non fa dolore. È un deserto" ;)
wolfram119117 Says:
Apr 28, 2012 - Para mi un Gran tenor
jaimemena1000 Says:
Apr 20, 2012 - Doy gracias a la maravilla del internet que me permite ver y sentir la pasion de como interpreta este gran artista, si asi se me eriza la piel, no puedo imaginar que seria verlo en vivo. magnifico simplemente magnifico.
yuaridvader Says:
Apr 4, 2012 - Su pinche madre. esto si es una cancion y el saber cantar! y no esas pendejadas del perreo
myladypitt Says:
Feb 5, 2012 - lo que yo se es que me encanta, lo pude ver cuandio vino a Lima y fue maravilloso, una gran experiencia
AnawindeJesus Says:
Jan 6, 2012 - Entiendo que habla de un amor oculto, un amor imposible. No se..
hmro1978 Says:
Jan 4, 2012 - estoy de acuerdo
josemaria478 Says:
Jan 3, 2012 - Yo caminaré hacia ella aunque la encuentre dormida.
MrSup30 Says:
Jan 2, 2012 - Bueno, a mi me parece que materializa algo como una ilusión o melancolía que sobrelleva a cuestas, y que no puede desprenderse de ella y de la mujer que la provoca, también trata sobre la arena en los corazones, que creo se refiere a las personas que son indolentes a su sentimiento y no consienten dicha relación. jorge rubio.
hernanmdp27 Says:
Dec 26, 2011 - Mira, cualquier interpretación es valida. A mi me da la sensación de que se le esta muriendo la amada o la madre y el la tiene al lado. Lo busca con la mirada, con la mano, y demas. Y tb puede ser su amor el q esta muriendo por no ser correspondido. En fin, ta espetacular la canción.
BallouneGomme Says:
Dec 9, 2011 - 1 persona es sorda :)
77ANGELICA77 Says:
Nov 12, 2011 - Al final dice "y TU (su amada) que no me sientes mas, que no me ves mas, su tuviera el coraje y la fuerza de decirte que estoy contigo "... pero no puede hacerlo por eso el AVE MARÍA como un lamento del corazon... " yo la (SU VIDA) siento que no puede mas sentir Y en silencio se ha ido a dormir " LA TERCERA PERSONA de quien habla es SU VIDA LA SEGUNDA es la persona que ama Esa es mi percepción Saludos
77ANGELICA77 Says:
Nov 12, 2011 - Y lo llaman amor una espina en el corazón que no da dolor" pero que poco a poco va matando cuando no es correspondido, para el toda la gente es insensible de allí que piensa que lo que tienen en el corazón es arena
77ANGELICA77 Says:
Nov 12, 2011 - No es una muerte física ... Es un hombre enamorado de un amor imposible, los amantes que no pueden verse tanto como quisieran de alli que renace cada que ve a su amada y cuando no la ve siente que su vida esta dormida hasta volverla a ver
djyesidflow Says:
Nov 2, 2011 - Yo escuche esta canción sin saber la traducción y sentí que alguien iba a morir, a la semana murió mi querido abuelo que Dios lo tenga en su gloria...
yanina66309 Says:
Sep 24, 2011 - exelente
hellicon Says:
Sep 9, 2011 - excelente traducción. gracias por este regalo que nos has dado @cuchillazor
virgimaure Says:
Sep 1, 2011 - Creo que el día en que yo muera, mi último deseo seería irme con esta canción. Me causa tanta paz oírla, me tocá hasta la última célula del cuerpo y me llena de sentimiento. GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN.
chovixnator017 Says:
Aug 19, 2011 - dios.. que belleza.. mi cerebro y yo no logramos entender como pasó esto desapercibido toda mi vida..
cRsML Says:
Aug 13, 2011 - hola buena traduccion no te molestaria traducir "CARUSO" del mismo concierto porque me gusta mucho el video y no la encuentro traducida asi como tu video :-)
iyafetappleguetta Says:
Jul 24, 2011 - su voz traspasa las barreras del lenguaje....esta canción eriza la piel...es como una caricia erotica al oido.....
STRAWBERRYSTUDIO2 Says:
Jul 10, 2011 - ¡Hola! En mi opinión, es una muerte en un sentido erótico. De que se entiende como el hundimiento de los sentidos.
STRAWBERRYSTUDIO2 Says:
Jul 9, 2011 - ITALIANO: Dedico questa canzone alla mia meravigliosa moglie, nell'occasione del nostro decimo anniversario di nozze. Grazie di esistere, mia cara! ESPAÑOL: Dedico esta canción a mi maravillosa esposa, en ocasión de nuestro décimo aniversario de boda. Gracias a existir, mi querida!
gcancros Says:
Jul 8, 2011 - Excelente, la piel de gallina.